您的位置: 文国俄语网 » 俄语学习 » 俄汉互译 » 正文
第三个儿子----俄汉互译
来源:文国网 时间:2007年12月06日 12:00      文章评论我来评论        进入社区

第三个儿子----俄汉互译                               

  Женщины брали воду из колодца. А старичок на камушек отдохнуть присел.

  妇女们在井边取水。一个小老头坐在一块石头上休息。

  Вот говори одна женщина другой:

  一位妇女对另一位说道:

  "Мой сынок ловок да силён ,никто с ним не сладит".

  “我的儿子既灵活又有力气。没有人比的过他。”

   А мой сын поёт,как соловей. Ни у кого голоса такого нет", говорит другая .

  “而我的儿子唱歌像夜莺。没人有他那样的歌喉。”另一位妇女说。

  А третья молчит. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

  而第三位妇女沉默着。

  "Что же ты про своего сына не скажешь ? "спрашивают её соседки .

  “你怎么不说说你儿子呢?”旁边的人问她。

  "Что же сказать" ,говорит женщина . "Нечего в нём особенного нету ".

  “没有什么好说的。”妇女回答。“他没有任何特别之处。”

  Вот набрали женщины полные вёдра и пошли . А старичок—за ними . Идут женщины , останавливаются .Болят руки, плещется вода , ломит спину.

  妇女们提起装满水的桶走了。而小老头跟在他们后面。妇女们走着走着,停下来了、手疼了,水也溅了出来,腰背也疼起来。 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

  Вдруг навстречу три мальчика выбегают . Один через голову кувыркается , любуется им женщина. Другой песню поёт—соловьём заливается , заслушались женщины . А третий—к матери : взял у неё вёдра тяжёлые и потащил их . 

  突然,有三个男孩迎面跑来。一个翻着跟头,一个妇女欣赏地看着自己的儿子。另一个唱着歌,夜莺般的声音婉转抑扬,令妇女们听得入迷。而第三个儿子则走到自己母亲的面前,从她那里接过沉重地水桶,拎走了。

  Спрашивают женщины старичка :

  妇女们问小老头; 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

  "Ну,что ?Каковы наши сыновья"

  “看见了吗?我们的儿子怎么样?”

  "А где же они ?"Отвечает старик. "только одного сына вижу."

  “可他们在哪呢?”老人回答。“我只看见了一个。”

细数俄总统普京的生日礼物-----俄汉互译    >>

<原创>衷情于花蜜的蝴蝶 ----俄汉互译   >>

关于爱情和疯狂的寓言------俄汉互译   >>

作者:艾微丽娜
关键词: 俄汉互译
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭
文国西语 入门 马 欣 Mónica(西) ¥300 试听 购买
文国法语 入门 马雪琨 Guillaume(法) ¥320 试听 购买
文国法语 初级 马雪琨 Guillaume(法) ¥300 试听 购买
文国德语 入门 佟文斌 Marcus Grahl(德) ¥260 试听 购买
文国韩语 入门 王晓玲 郑显骏(韩) ¥180 试听 购买
文国韩语 初级 乔 文 郑显骏(韩) ¥320 试听 购买

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接