没票的乘客 俄语短文中俄对照
Один парень спешил на поезд. Вдруг он заметил умирающую птицу. Он тотчас поднял её на руки и стал дышать на неё.
---Скорей,парень! Поезд отходит! ---Заволновались пассажиры.
Еле еле успел парень на поезд.
---Молодой человек,ваш билетик? Нет? Значит,заяц? ---спросил контролёр.
---Что вы! Человек птицу спасал,не успел билет взять---Дело доброе,---сказал один из пассажиров.
---Ладно. Доброе дело как бы---билетик.
И он обернулся к другим пассажирам.
Как вы понимаете слова"заяц" в данном микротексте? Это без билетный пассажир.
一个小伙子急急忙忙地赶火车. 突然他发现了一只快要死了的鸟. 他立刻把它捧到手上,给它哈气取暖.
---快点,小伙子! 火车要开了!---乘客们都着急起来.
小伙子勉勉强强才赶上火车.
---小伙子,你的票呢? 没有? 那么说,你是个逃票的了? ---检票员问道.
---您说什么呀! 这个人刚刚救了只鸟,没来得及买------他做了件好事,--- 一位乘客说.
---那好吧.好事就好象是------一张票.
于是他转向了其他乘客.
您对本文中"заяц"一词如何理解? 这是没票的乘客.