Акула鲨鱼 俄语短文中俄对照
Наш корабль стоял у берега Африки. День был прекрасный,с моря дул свежий ветер. К вечеру погода изменилась,стало душно. На нас несло горячим воздухом с пустыня Сахары.
我们的海船在非洲的海岸停泊。天气非常晴朗,海上吹着清爽的风。接近傍晚十分,天气变了,开始闷热。热空气从撒哈拉沙漠向我们扑来。
Перед закатом солнца капитан вышел на палубу и крикнул: «Купаться!»
日落前,船长走上甲板,喊了一声:“游泳呀!”
В одну минуту матросы попрыгали в воду. На корабле было два мальчика. Мальчики тоже попрыгали в воду.
顿时,水手们纷纷跳入水中。船上有两个小男孩,他们也跳进水里。
Они вздумали плавать наперегонки в открытом море.
他们想在宽阔的海面上来次游泳比赛。
Один мальчик сначала перегнал товарища,но потом стал отставать. Отец мальчика,старый артиллерист,стоял на палубе и любовался на своего сынишку.
开始时,一个男孩赶过了他的小伙伴,但后来落在后面了。这个小男孩的父亲是个老炮手,他站在甲板上,心情愉快地看着自己的小儿子。
Вдруг с палубы кто-то крикнул: «Акула!» 俄语短文中俄对照
突然,甲板上有人喊了一声:“鲨鱼!”
Все увидели в воде спину морского чудовища. 俄语短文中俄对照
是的,大家都看见浮在水里的海洋怪物的脊背了。
Акула плыла прямо на мальчиков.
鲨鱼径直向孩子们游去。
---Назад! Назад! Вернитесь! Акула! ---закричал артиллерист.
---向后转!向后转!回来!有鲨鱼!---炮手喊叫起来。
Но ребята не слыхали его,плыли дальше,смеялись и кричали ещё веселее и громче прежнего.
然而孩子们没有听到他的喊声,继续游下去,而且比原来笑得更欢,喊得更起劲。
Артиллерист,бледный как полотно,не шевелясь,смотрел на детей. Матросы спустил лодку,бросились в неё и понеслись изо всех сил к мальчикам. Они были ещё далеко,когда акула уже была не дальше двадцати шагов от ребят. Мальчики сначала не слыхали того,что им кричали, и не видели акулы. потом один из них оглянулся. Все услыхали пронзительный визг. Мальчики поплыли разные стороны.
炮手脸色象麻布一样发白,呆呆地望着孩子们。水手们放下小船,跳进水里,使出所有的力气,飞快地向孩子们划去。当水手离孩子们还很远时,鲨鱼已经离孩子们不到20步远了。开头孩子们没有听见大人们对他们喊什么,也没看见鲨鱼。后来,其中一个孩子回头看了一下。大家都听见了刺耳的尖叫声。两个小男孩向不同的方向游去。
Визг этот как будто разбудил артиллериста. Он побежал к пушке,прицелился.
这一声尖叫仿佛提醒了炮手。他奔向炮位,瞄准了目标。
Все замерли от страха и ждали,что будет.
在场的人都惊呆了,等待即将发生的事情。
Раздался выстрел. Артиллерист упал около пушки и закрыл лицо руками.
炮声响了。炮手倒在炮身旁,用双手捂着脸。
Что сделалось с акулой и с мальчиками,не было видно. Дым покрывал всё. Когда дым разошёлся, со всех сторон послышался громкий,радостный крик.
鲨鱼怎样了,孩子们怎样了,都看不清。烟尘遮住了周围一切。烟尘消散后,从四面八方传来了震耳的欢呼声。
Старый артиллерист открыл лицо,поднялся и посмотрел на море. По волнам колыхалась мёртвая акула. В несколько минут лодка подплыла к мальчикам и привезла их на корабль.
老炮手从脸上把手拿开,站起身来,向海面望去。一条死鲨鱼随着波浪浮动着。不大功夫小船驶到孩子们身边,就把他们载回来了。
По Л. Толстому
选自列夫·托尔斯泰