文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国俄语网 » 俄语学习 » 俄语阅读 » 正文
俄语短文 一切掌握在你的手中 中俄对照
来源:刺猬blog 时间:2008年03月17日 02:04      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

俄语短文 一切掌握在你的手中 中俄对照

  Старая притча, но она действительно актуальна:

  一个古老的寓言故事,然而确实具有现实意义:     俄语短文 一切掌握在你的手中 中俄对照

  Давным-давно в старинном городе жил Мастер, окружённый учениками. Самый способный из них однажды задумался: "А есть ли вопрос, на который наш Мастер не смог дать ответа?" Он пошёл на цветущий луг, поймал самую красивую бабочку и спрятал её между ладонями. Бабочка цеплялась лапками за его руки, и ученику было щекотно. Улыбаясь, он подошёл к Мастеру и спросил:

  很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多. 有一天, 他学生当中最有才能的一位想: “有什么问题会让我们老师答不上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶, 把蝴蝶扣在两手掌心里. 蝴蝶用小爪抓住他的手掌, 学生觉得很痒. 他笑着走到老师近前问道:

  — Скажите, какая бабочка у меня в руках: живая или мертвая?

  — 请问老师,我手里握的蝴蝶是活的还是死的?     俄语短文 一切掌握在你的手中 中俄对照

  Он крепко держал бабочку в сомкнутых ладонях и был готов в любое мгновение сжать их ради своей истины.

  他把蝴蝶紧扣在两手掌心里, 随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的答案佐证.

  — Не глядя на руки ученика, Мастер ответил:     俄语短文 一切掌握在你的手中 中俄对照

  — 大师看都不看学生的手,便答道:

  — Всё в твоих руках.

  一切尽在你的掌握之中.

编辑:文国编辑
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国俄语词霸