俄语诗歌--Прощание с мамой 与母亲的永诀
这首诗感动了我,我想也会感动天下所有做儿女的
Я скрестила руки на груди 我将双手交叉在胸前
Слезы льются по щекам потоком 泪水滑落到腮边
Я прошу у Бога “Погоди 我请求上帝你稍停
Маму забирать у нас до срока 大限未到莫要中止我们母亲的生命
И в дороге веру берегла. 一路上我坚守这一信念
Отыскав попутку у вокзала, 遍寻顺风车在那火车站
Добежав тропинкой до угла, 从小路飞奔到母亲身边
Поняла, что к маме опоздала 才明白自己回来得太晚
Опоздала к мамочке своей, 我回到妈妈身边已太晚
На всю жизнь свою я опоздала 迟了我这整整一生的时间
Сколько слов готовила я ей, 有多少话儿要对她讲
Сколько ей всего не досказала 有多少话儿没说完
Не встречаешь ты меня с дороги, 你不再迎接我旅途归来
Не сидеть нам рядом до зари 我们不能再彻夜相伴
Радости, печали и тревоги 欢喜,伤心还有忧虑
Мне уж больше не с кем разделить 再无旁人与我分担
Ах, какая горькая беда 啊,这是多么令人苦痛的不幸!
На колени низко наклоняюсь 我跪倒在地,深深地一叩再叩
Навсегда, родная, навсегда 我的亲娘呀-我的太阳 Солнышко мое, с тобой прощаюсь 和你永远诀别了!
有趣的言论翻译 >>