今日导读
您的位置: 文国俄语网 » 俄语学习 » 俄汉互译 » 正文
经典句子试译(原创)
来源:文国网 时间:2008年05月05日 02:50      文章评论我来评论        进入社区

 

经典句子试译(原创)

Я почувствовал, что желудок мой совершенно пуст и, для того чтобы дойти до дому, я обязательно должен что-нибудь съесть, хотя бы жесткую хлебную корку со стаканом воды.

我开始感觉到饥肠辘辘,为了走到家,我必须要吃点儿什么,哪怕是硬面包皮和一杯清水。

Некоторое время я шел, вспоминая, как однажды, еще до войны,
съел с морсом целую буханку хлеба. А то еще, помнится, я варил себе обеды, когда жил не в общежитии, а на частной квартире.

有一段时间我一边走一边想,记得有一次,那还是战争前,就着果汁吃了整整一个黑面包。还记得我没住校,而是住在私人的住宅时,还自己做过午饭。

Когда ты сыт и у тебя все есть, ничего не стоит спросить у других людей и хлеба, и еще чего-нибудь. Но когда на этот кусок вся надежда... 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

当你吃饱了并且应有尽有时,是不会向别人要什么东西的,哪怕是微不足道的,不论是面包还是别的什么东西。但是,当这一块面包是全部希望时...... 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

Однако я-то знал, что мой язык ни за что не повернется, чтобы и вправду в виде милостыни попросить кусок хлеба. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

但是,我却知道,若为了祈求一块面包,我的舌头是无论怎样也抬不起来的。

诗歌试译--你一定来自温郁的南方(原创)   >>

有趣的言论翻译(俄译汉)  >>

上一篇:开心学俄语
作者:艾薇丽娜
关键词: 俄语翻译
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国俄语词霸