文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国俄语网 » 俄语学习 » 俄语阅读 » 正文
<推荐>梅德韦杰夫在就职仪式上的讲话
来源:文国网 时间:2008年05月12日 11:47      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

 

                                       <推荐>梅德韦杰夫在就职仪式上的讲话

Д.МЕДВЕДЕВ: Уважаемые граждане России, дорогие друзья!

Только что мной принесена президентская присяга, она даётся народу России, и в её самых первых

строках – обязательство уважать и охранять права и свободы человека. Именно они признаны высшей

ценностью в нашем обществе, и именно они определяют смысл и содержание всей государственной

деятельности. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

В этой связи считаю своей важнейшей задачей дальнейшее развитие гражданских и экономических

свобод, создание новых, самых широких возможностей для самореализации граждан – граждан,

свободных и ответственных как за свой личный успех, так и за процветание всей страны.

Именно такие люди создают высокое достоинство нации и являются источником силы государства –

государства, у которого есть сегодня и необходимые ресурсы, и чёткое понимание своих национальных

интересов. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

Хотел бы заверить сегодня всех граждан страны, что буду работать с полной отдачей сил как Президент

и как человек, для которого Россия – это родной дом, родная земля.

За последние восемь лет был создан мощный фундамент для долгосрочного развития, для просто

десятилетий свободного и стабильного развития. И этот уникальный шанс мы должны максимально

использовать, чтобы Россия стала одной из лучших стран мира, лучшей – для комфортной, уверенной

и безопасной жизни наших людей: в этом – наша стратегия, и в этом – ориентир на годы вперед.

Я в полной мере осознаю, как много ещё предстоит сделать – сделать, чтобы государство было

действительно справедливым и заботливым по отношению к гражданам, чтобы обеспечить самые

высокие стандарты жизни, чтобы как можно больше людей могли причислить себя к среднему классу,

могли получить хорошее образование и качественные услуги в области здравоохранения.

Мы будем добиваться внедрения инновационных подходов во все сферы жизни, строить самые

передовые производства, модернизировать промышленность и сельское хозяйство, создавать мощные

стимулы для частных инвестиций и в целом стремиться к тому, чтобы Россия прочно утвердилась

среди лидеров технологического и интеллектуального развития.

Особое внимание придаю фундаментальной роли права, на котором основывается и наше государство,

и наше гражданское общество. Мы обязаны добиться истинного уважения к закону, преодолеть правово

й нигилизм, который серьёзно мешает современному развитию.

Зрелость и действенность правовой системы – это важное условие развития экономики и социальной

сферы, поддержки предпринимательства и борьбы с коррупцией. Но не в меньшей степени они служат

укреплению роли России в мировом сообществе, способствуют её открытости миру и конструктивному,

равноправному диалогу с другими народами.

И, наконец, подлинное торжество закона возможно лишь при условии безопасной жизни людей. И я

сделаю всё, чтобы безопасность граждан была не только гарантирована законом, но и реально

обеспечена государством.

Названные мной задачи требуют каждодневного взаимодействия со всеми ответственными

политическими силами, с институтами гражданского общества, с партиями, с регионами России.

Рассчитываю, что мир и согласие в нашем общем доме будут и дальше укрепляться сотрудничеством

разных конфессий, социальных групп и национальных культур: от этого прямо зависит настоящее и

будущее нашей страны.

Дорогие друзья! Вы понимаете, сколь глубокие чувства я сейчас испытываю. Я хорошо осознаю, какой

груз ответственности ложится на мои плечи, и рассчитываю на нашу совместную работу.

Я сердечно благодарю Президента Владимира Владимировича Путина за его неизменную личную

поддержку, которую я постоянно ощущал. Уверен, что так будет и впредь.

Сама жизнь и ход истории ставят перед нами принципиально новые, ещё более сложные задачи. Но

убеждён, что их достижение абсолютно по силам нашей стране, её трудолюбивому и талантливому

народу. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

И сейчас мой долг – служить ему каждый день и каждый час, сделать всё для лучшей жизни наших

людей, их успеха и уверенности в своем будущем, во имя дальнейшего подъёма и процветания нашей

любимой Родины – нашей великой России.

Спасибо.

做快乐之人,不做可笑之人 -----俄语阅读   >>

<原创>最后一只青蛙---送给追逐梦想的人们   >>

版权公告:本网站所刊登的文国网原创的各种学习资料、信息和各种专题专栏资料
均为北京文国网络技术有限责任公司版权所有,未经协议授权,禁止复制下载使用。
编辑:艾微丽娜
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息