不要用力量和激情衡量爱情-----俄汉互译
Ветер встретил прекрасный Цветок и влюбился в него. Пока он нежно ласкал
Цветок, тот отвечал ему ещё большей любовью, выраженной в цвете и аромате.
风遇见了美丽的花朵并且爱上了她。当他温柔地爱抚花朵时,花朵用更大的爱-美丽的颜色和沁人的芬芳来回应他。
Но Ветру показалось мало этого, и он решил: "Если я дам Цветку всю свою мощь и силу, то тот одарит меня чем-то ещё большим". И он дохнул на Цветок мощным дыханием своей любви. Но Цветок не вынес бурной страсти и сломался.
但是风觉得这还太少,他决定:“如果我把自己全部的力量都献给花朵,那么她会赠予我更大的爱”。他用自己的爱的强大的气息吹向了花朵。但花朵没经受住暴风雨般的激情,折断了。
Ветер попытался поднять его и оживить, но не смог. Тогда он утих и задышал
на Цветок нежным дыханием любви, но тот увядал на глазах. Закричал тогда
Ветер:
风试图扶起她,使她复活,但不能做到。他平息下来,开始用温柔的爱的气息吹向花朵,但花朵在眼前枯萎了。风叫喊起来:
- Я отдал тебе всю мощь своей любви, а ты сломался! Видно, не было в тебе
силы любви ко мне, а значит, ты не любил!
—我把自己爱的全部力量献给了你,而你却折断了!大概,你没有爱的力量给我了,也就是说,你不爱我了!
Но Цветок ничего не ответил. Он умер.
但花朵什么也没有回答。他死了。
Тот, кто любит, должен помнить, что не силой и страстью измеряют Любовь, а нежностью и трепетным отношением. Лучше десять раз сдержаться, чем один раз сломать.
爱的人应该明白,不要用力量和激情衡量爱,而用温柔的话语和心跳的程度来衡量爱。十次的忍耐,好过一次的折断。
| 文国西语 入门 | 马 欣 Mónica(西) | ¥300 | 试听 | 购买 |
| 文国法语 入门 | 马雪琨 Guillaume(法) | ¥320 | 试听 | 购买 |
| 文国法语 初级 | 马雪琨 Guillaume(法) | ¥300 | 试听 | 购买 |
| 文国德语 入门 | 佟文斌 Marcus Grahl(德) | ¥260 | 试听 | 购买 |
| 文国韩语 入门 | 王晓玲 郑显骏(韩) | ¥180 | 试听 | 购买 |
| 文国韩语 初级 | 乔 文 郑显骏(韩) | ¥320 | 试听 | 购买 |