你会转身看别的女人吗---俄语阅读
По дороге шла девушка, прекрасная, как фея. Вдруг она заметила, что следом за ней идёт мужчина. Она обернулась и спросила:
— Скажи, зачем ты идёшь за мной?
Мужчина ответил:
— О, повелительница моего сердца, твои чары столь неотразимы, что повелевают мне следовать за тобой.
Про меня говорят, что я прекрасно играю на лютне, что посвящён в тайны искусства поэзии и что умею в сердцах женщин пробуждать муки любви. А тебе я хочу объясниться в любви, потому что ты пленила мое сердце!
Красавица молча смотрела некоторое время на него, потом сказала:
— Как ты мог влюбиться в меня? Моя младшая сестра гораздо красивее и привлекательнее меня. Она идёт за мной, посмотри на неё.
Мужчина остановился, потом обернулся, но увидел только безобразную старуху в заплатанной накидке.
Тогда он ускорил шаги, чтобы догнать девушку. Опустив глаза, он спросил голосом, выражающим покорность:
— Скажи мне, как ложь могла сорваться у тебя с языка?
Она улыбнулась и ответила:
— Ты, мой друг, тоже не сказал мне правду, когда клялся в любви. Ты знаешь в совершенстве все правила любви и делаешь вид, что твоё сердце пылает от любви ко мне.
Как же ты мог обернуться, чтобыпосмотреть на другую женщину?
一个姑娘在路上走,她非常美丽,就像仙女。突然她发现一个男子跟着她,她转过身,并且问到:
—告诉我,你为什么跟着我?
男子回答:
—哦,你的美丽到了无法抗拒的程度,我的心命令我追随着你。
关于我,大家都说,我琴弹得好极了,并且献身于探索诗歌艺术的奥秘,我能够唤醒女人心中爱的苦恼。而我想向你表白爱情,因为你俘获了我的心。
美女默默的看了他一会,然后说:
—你怎么能爱上我呢?我的妹妹比我更加美丽迷人,她在我后面,你去看一看她。
男子停下来,转过身,他只看见披着带补丁的批肩的丑陋的老太太。
然后他加快了脚步,追赶姑娘。低下眼睛,他用装出出的柔顺的声音问到:
—告诉我,你怎么能把谎话脱口而出呢?
她笑了一下,并且回答:
—我的朋友,你对爱发誓的时候,没有对我说真话,你精通所有爱的规则,并作出你的心因爱我而狂热的样子。
你会转身看别的女人吗?
| 文国西语 入门 | 马 欣 Mónica(西) | ¥300 | 试听 | 购买 |
| 文国法语 入门 | 马雪琨 Guillaume(法) | ¥320 | 试听 | 购买 |
| 文国法语 初级 | 马雪琨 Guillaume(法) | ¥300 | 试听 | 购买 |
| 文国德语 入门 | 佟文斌 Marcus Grahl(德) | ¥260 | 试听 | 购买 |
| 文国韩语 入门 | 王晓玲 郑显骏(韩) | ¥180 | 试听 | 购买 |
| 文国韩语 初级 | 乔 文 郑显骏(韩) | ¥320 | 试听 | 购买 |